动态
国际预科专业教师安德鲁•库克斯:虚构与现实
来源:cafaifc  点击量:1287  时间:2015-9-25 16:23:00
国际预科专业教师安德鲁•库克斯:虚构与现实
近日,中央美院国际预科的专业老师Andrew Crooks接受了全球艺术文化平台Culture Sower的专访。    
文: Culture Sower 图:Andrew Crooks    


My process is more interesting to me than taking the photographs.    
于我而言,创作过程要比单纯摄影有趣得多!    

——Andrew Crooks(安德鲁•库克斯)    


Andrew Crooks, an American artist based in China,was born in lowa —fed by the farm. He has journeyed through America,Japan and China to explore life and art. And now he has been in China almost two years and shares an art studio in Songzhuang, a thriving artist village in the east of Beijing, China. Recently, he began teaching studio art at CAFAIFC.    
安德鲁•库克斯,一位美国艺术家,现居中国,生于以农业为生的洛瓦。    
他从美国来,走过日本,停留于中国探索着他的人生与艺术。现在,他在中国已有两年,并且在中国北京的东边日益繁荣的艺术家村落—宋庄拥有了自己的艺术工作室。近期,他开始在中央美院IFC的展开了工作室艺术的教学工作。    
Q:When did you start your art experience?    
A:I started making art in elementary school. From that time I became more interested in art and photography. I went college for photography in 2000,and then I graduated BFA in 2005 and MFA in 2008. Now I continue traveling and working on my art.    
Q:你的艺术起源于何时呢?    
A:我在小学时开始做艺术。从那时起,就对艺术和摄影特别感兴趣。2000年我在大学学习摄影专业,2005年以美术学士毕业,2008年又获得美术硕士。现在,我继续着我的旅行和艺术工作。    
Q:How did you get passionate about art?    
A:I just always like making things. Building has always been my interest. I like making things by hand. You can see that in all of my work. I build all of my sets,my staged scenes are not created in Photoshop. Sets are built and I work with models for the final photograph. Art theory influences my work, but at its core, my work come from my passion for building things.     

In undergraduate school,I was struggling to find my voice with my art. As a young artist, it is difficult to know what direction to take your work. I realized what attracted me in my photography was color and creating drama through light in my photographs. I eventually started reading theorists such as Jean Baudrillard,Clement Greenburg, Walter Benjamin etc.I realized that illusion of paint, my allure to lighting and color, and my attraction to staged photography all play an important role in my work. I like to control every parts with my photograph. Some people see a beautiful landscape and take a picture. I am not interested in that at all. I am fond of building everything. I would prefer taking my imagination and making it into a real photograph.     
Q:你是如何对艺术产生激情的?    
A:我只是一直喜欢制造事物,建造是我一直最有兴趣做的事。我喜欢自己动手去创造,你可以在我的作品中看到看到。我制造所有的设置,那舞蹈背景可不是用Photoshop做出来的。背景造好了,我和模特一起以摄影方式结束我的创造。一些艺术理论却对我影响有影响,但最内核的,还是我对创造事物本身的激情。    
在研究生阶段,我一直努力寻求自己的艺术语言。作为一个年轻的艺术家,选择自己的创作方向是异常艰难。我意识到,创作的颜色以及光所制造的戏剧性。最终我回到理论去寻找方向,我读了简•鲍德里亚、克莱门特•格林伯格、瓦尔特•本杰明等艺术理论,我意识到绘画的错觉,光与色彩的诱惑,舞台成像的吸引,这些都极其重要。    
我喜欢用摄影来控制每一个部分的成像效果。一些人陶醉于美景,于是拍照纪录,而我无意于此。我更喜爱创造一切,喜爱拍摄自己的想象力,将之制造成真正的影像。    
Q: Could you talk about your piece ‘Epic’?    
A:I like to imagine my work as a perfect world. I try to be a hero, but I fail at this role. In this piece, I’m facing an animal that I cannot defeat. My work allows me to imagine a perfect world, but this ideal falls apart. I can’t be the hero.     
Q:可以谈谈你作品中的“史诗”吗?    
A:我把我的作品想象为“完美世界”,我试图成为英雄,但在这角色中我是失败的。在这幅作品中,我面对的是我无法征服的庞然大物。我的作品让我置身于完美世界的想象中,但理想破灭了,我无法成为英雄。   
Q:Why do you choose this style of work?    
A:A lot of works come from a personal place. I feel like when I start my photographs I always questioned myself; why do I paint? Why do I take so much time lighting my photograph? Take so much time picking up models? Fabricating my sets? In graduate school, I realized that it might all come from insecurity about myself. Why do all of us do anything? I often learn new things like playing guitar,singing,running, making art. Maybe I just want to make something grand and spectacular. Maybe I feel that if I don’t do these things, I’m a failure. For me, what it comes down to is I want to learn, and learn a lot fro my process and my work. That translates into a lot of hours and building for each piece.    
Q:为何选择这一创作题材呢?    
A:很多作品源自我个人的领地。当开始创作时,我感觉我总爱质问自己,如:为什么我要画画?为什么我在作品用光,选模特,打造布景方面花费如此多的时间?在大学时,我意识到它可能来自于我对自己毫无安全感。为什么我们要去做一切?我通常会习得新技能,如弹吉他、唱歌、跑步、做艺术。可能我仅仅想赋予事物伟大和特别。可能,我感觉,如果我不做哪些的话,我就是个失败者。于我而言,学习,从创作过程中的学习是我要做的,那就是运用很长时间,创造每一个部分。    
Q:I see in one of your artworks some bricks falling down upon a picnic and also some workers within a subway scene.     

A:Well, that work come from some experiences I’ve had in Beijing. The subway is based off Jintailu subway station, near my old apartment. I recreate the subway. As a foreigner in China, I see a lot of workers and a lot of Chinese people staring at me. I wanted to make a piece about it.    
Q:在你的一幅作品中,我看到一些砖掉落,旁边有人在野餐。也看到了在地铁场景中的工人。    
A:是,这幅作品来自于北京的经历,地铁站是金台路地铁,离我以前的公寓不远,我重新创造了地铁。作为一个在中国的外国人,我看到了很多工人,且很多中国人总是盯着我看,于是就想要创作这样一幅了。    
Q:You lived in America, stayed a few years in Japan, and now you live in China. Are there any differences of your creations among these three different countries?    
A:I feel a lot of freedom to work here in China. I have more time to work on my art here and can afford a large studio, which is important for my work. When I worked in Japan I had less free time just two days on the weekend. So it is difficult to make art. In America, to have a big studio like I have in Songzhuang, the price would be three times higher. Unfortunately, I don’t know much about Chinese Culture because I don’t speak Chinese. And as a result, everything here takes a long time,such as finding an apartment, searching for supplies etc. But there are still a lot people who speak English. I think I have to study Chinese.    
Q:你居于美国,在日本也停留过几年,现在又来到中国。在这三个不同的国度里,你的创作有哪些不同吗?    
A:我感觉,在中国工作很自由。我有很多的时间搞艺术,并且一个大工作室也能负担起。这个对我创作而言是非常重要的。当我在日本工作时,暇余时间极少,仅仅是两天的周末。所以很难去做艺术创作。在美国,想要拥有一个像我宋庄那么大的工作室,价格要在3倍以上。不幸的是,我不懂中文,所以对中国文化知之甚少。以至于在处理问题方面都要花费很长时间,如:租房子,寻找超市等等。但是依然有很多人懂英文,我想我还是得学中文。   
Q:Is there any difference when you lived in America, Japan, or China with your art?    
A:It is much easier to do my art in America,I can visit art shows, communicate with people easily and there are a lot art activity happening in America. When I went to Japan, there were not so many big art events where I lived. In China there seems to be a lot of art opportunities because it is growing country. But I am a foreigner,It is difficult to connect with things like I did in America. In China many galleries just show Chinese artists or you want to pay for the space. It’s difficult to get art exhibitions, so I’m focused on making work right now.    
A:在美国、日本、中国,你和艺术之间有哪些不同?   
Q:在美国,做艺术我更得心应手,我可以参观各种展览,和人们交流更容易,在美国有很多艺术事件在发生。当我在日本时,我生活的周边没有难道多大的艺术事件。在中国,一个一直在发展壮大的国家,艺术活动不断,机遇也不断。但是我是个外国人,很难去像在美国那样自由连接。很多画廊只展示中国本土艺术家的作品,除非你支付租用场地费。在这里很难办开办艺术展,所以我目前更专注于创作。   
Q:Then how are galleries in America?    
A: There are three types galleries, one is you never get in, like MOMA, big museum, and the like, because I am too small; too new. The other, I can pay for the rent and have my show. Then there are emerging or experimental art spaces. They show your works for free and represent artists well.    
Q:那在美国画廊的情况如何呢?    
A:在美国有三种类型的画廊,一个你永远都很难进入,如MOMA,以及一些大的博物馆。因为我在艺术界初出茅庐,还只是个小人物。另一种,支付场地费用。还有一些新兴画廊或实验空间,他们愿意免费展示作品,很好去做推广。    
Q:I just want to know what is your exact idea about your works.    
A: I basically try to make my work look colorful, fictional, or impossible. I always try to create a perfect, pure, blue-skied world, but the real sky is not perfect. Likewise, when you look closer at my images, they are imperfect as well. You can see dirt on the floor, cracks in the wall,strings holding things together. I’m interested in the place where the perfect world falls apart.    
Q:我想要了解你创作的真实想法。    
A:基本上,我尽量使我的作品绚烂多彩,虚,或者说可望而不可及。总试图创造一个完美、纯粹的世界,天总是蓝的,但是现实并非如此。当你接近我画面时,他们并非完美,你可以看见地上的垃圾、墙上的裂缝、用绳索将物体系在一起。在完美世界中呈现破碎是我很感兴趣。    
Q:What is your process for developing your work?   
A:I always start with my sketchbook. I sketch out ideas, and if they seem interesting, I develop them into a finished piece. My process is long and drawn out. This allows for a lot change and polishing my original idea. My photographs usually take between a couple of weeks to two or three months to paint, build and photograph, but it all starts from brainstorming and sketching.    
Q:你的创作过程是怎样的呢?    
A:我的创作总是起于速写本,我会将想法速写下来,如果它们看起来很有意思,我就继续创造直到完成。我的创作耗时长,这也让我有时间做调整,不断的提升我原有的想法。我的作品从绘画、制作到摄像大概需要几周到两到三个月。但是所有的作品均是头脑风暴和速写做为起点。    
Q:How is your idea produced?    
A:If I think for five minutes, 10 different ideas comes out. Most are bad, but some have potential. Then I re-work the ideas that are good. I don’t sketch everyday. If I spend a few weeks from finishing a piece, I begin thinking about the next piece in detail. That way, when I finished one piece, I will know what I will do next. I always have ideas ready to go.    
Q:什么促发了你的想法?    
A:如果我思考几分钟,就会出来一些想法。虽然大部分很糟糕,但一些不乏潜力。然后对这些想法再加工,让它们更完善。如果我用几个星期完成这些作品的过程中,我就开始构思下一件作品的细节了。就这样,当我完成一幅作品后,接下来的工作我就有眉目了,所以想法一直继续,我也一直在准备。    
Q:How do you feel about life as an artist?    
A: Being an artist is not glamorous. It is a lot work; a lot of money. I continue, because I want to grow. I want to see my work grow. It is surprising, exciting, and rewarding. It isn’t easy, but if I stop working, I feel empty.     
Q:作为一位艺术家,你是如何感知生活的?    
A:做艺术家并不光鲜亮丽,要有很多作品,很多金钱的支撑。我会继续这条道路,因为我想进一步成长,我也想看到我的作品在提升。那是令人惊喜、兴奋,且有回报的,他并不容易。但是停下创作,我就会觉得很空虚。